Презентован электронный якутско-русский словарь-переводчик

maxim / No Comments

Начало весны ознаменовалось знаковым событием в мире цифровой лингвистики – 5 марта в медиа-центре «Сахамедиа» был презентован «Электронный якутско-русский словарь с возможностью обратного перевода», созданный кандидатом технических наук Василием Мигалкиным.

При помощи специально разработанной программы автоматизированного определения и обработки текстов на якутском языке база данных В.Мигалкина обрела цифровые крылья. Василий Васильевич работал над созданием базы данных 23 года, это серьезный, кропотливый труд.  В его словаре более 102 тысяч якутских слов и 4,5 миллиона комбинаций с ними, в том числе редко используемые, что имеет особое прикладное и познавательное значение для всех, кто занимается изучением якутского языка.

Алексей Чертков, генеральный директор «Сахамедиа» назвал Василия Мигалкина «якутским цифровым Далем». Государственный информационно-издательский холдинг заключил с автором лицензионный договор на исключительные права использования уникальной разработки якутских ученых. Теперь любой пользователь, находясь в самых разных точках мира, имеет возможность бесплатно проверить свои знания в родном языке. Для этого ему нужно на сайте edersaas.ru зайти в раздел «Тылдьыт» в меню на главной странице сайта. И перевод любого якутского слова на русский язык готов. Более того, авторы предоставляют возможность изучить исчерпывающий набор комбинаций с конкретным словом.

Сегодня мы стали свидетелями поистине исторического события, подчеркивали участники презентации словаря, в числе которых представители известной в республике семьи Мигалкиных – братья автора словаря – Иван и Афанасий. Во время презентации, которая, благодаря техническим возможностям медиа-центра «Сахамедиа», велась онлайн, свою оценку новому продукту смогли дать представители разных регионов России и других стран, в том числе из Турции и Словении. Все они подчеркивали особую значимость сохранения многогранности якутского языка для тюркоязычных народов мира.

Благодаря разработке ученых, которую они безвозмездно передали старейшему сахаязычному изданию республики – газете «Саха Сирэ» (edersaas.ru), якутский язык будет развиваться в цифровом информационном пространстве.

Posted in: Без рубрики